Проблемы правовой регламентации статуса переводчика в уголовном судопроизводстве (Шигуров А.В.)

А. В. Шигуров

Средне-Волжский институт (филиал) ФГБОУ ВО «Всероссийский государственный университет юстиции (РПА Минюста России)»,

Саранск, Россия, e-mail: arshigurov@mail.ru

ПРОБЛЕМЫ ПРАВОВОЙ РЕГЛАМЕНТАЦИИ СТАТУСА ПЕРЕВОДЧИКА В УГОЛОВНОМ СУДОПРОИЗВОДСТВЕ

Аннотация. В статье рассмотрен ряд актуальных проблем правового статуса переводчика в уголовном процессе. Автор делает вывод о том, что право следователя привлекать к участию в деле переводчика ограничено требованиями ст. 37 Конституции РФ о свободе труда и запрете принудительного труда. Таким образом, у конкретного лица обязанность принять участие в производстве дознания в качестве переводчика может возникнуть лишь на основании трудового договора (контракта) (такие переводчики участвуют в деле на основании служебного задания) или гражданско-правового договора. Рассматривая пробелы правового регулирования оплаты труда переводчика, автор делает вывод о необходимости детальной регламентации в подзаконных актах не максимальных ставок, а конкретных ставок и методик расчета оплаты труда переводчика. Действующее законодательство, наделяющее следователя правом самостоятельно определять размер оплаты переводчика не выше определенных Правительством РФ ставок оплаты, способно ввести в заблуждение участников процесса и является коррупциогенным фактором. Считаем, что оплата услуг переводчика должна быть столь же детально регламентирована, как и оплата труда адвоката-защитника. В статье предлагается законодательно закрепить (по аналогии с понятым), что пере-водчиком может быть лишь лицо, достигшее совершеннолетия.

Ключевые слова: уголовный процесс, переводчик, правовой статус, оплата, ставка.

A. V. Shigurov

The Mid-Volga Institute (branch) «The All-Russian State University of Justice

(RLA of the Ministry of Justice of Russia)»,
Saransk, Russia, e-mail: arshigurov@mail.ru

PROBLEMS OF LEGAL REGULATION OF THE TRANSLATOR STATUS IN CRIMINAL PROCEEDINGS

Annotation. The article considers a number of urgent problems of the legal status of an interpreter in criminal proceedings. The author concludes that the right of the investigator to involve a translator in the case is limited by the requirements of Art. 37 of the Constitution of the Russian Federation on freedom of labor and the prohibition of forced labor. Thus, an obligation for a specific person to participate in the inquiry as a translator can arise only on the basis of an employment contract (contract) (such translators participate in the case on the basis of a job assignment) or a civil law contract. Considering the gaps in the legal regulation of the translator’s remuneration, the author concludes that detailed regulation of not maximum rates, but specific rates and methods for calculating the translator’s remuneration, is necessary in the by-laws. The current legislation, which gives the investigator the right to independently determine the amount of the interpreter’s payment not higher than the payment rates determined by the Government of the Russian Federation, can mislead the participants in the process and is a corruption factor. We believe that the payment for the services of an interpreter should be regulated in as much detail as the payment for the work of a defense attorney. The article proposes to legislatively fix (by analogy with witnesses) that only a person who has reached the age of majority can be a translator.

Keywords: criminal process, translator, legal status, payment, rate.

Обсуждение закрыто.